---
title: >-
  "A homesteader can't run but a few beef, but he can grow grain... and then
  wit…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "A homesteader can't run but a few beef, but he can grow grain... and then
  wit…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Người định cư không thể lùa vài
  co
lang: en
en: >-
  A homesteader can't run but a few beef, but he can grow grain... and then with
  his garden and hogs and milk, he'll be all right.
vi: >-
  Người định cư không thể lùa vài con bò, nhưng anh ta có thể trồng ngũ cốc ...
  và rồi thì đó có vườn tược cho mình, nuôi heo và có sữa nữa, anh ta sẽ ổn.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 265026
---
## Câu tiếng Anh

**A homesteader can't run but a few beef, but he can grow grain... and then with his garden and hogs and milk, he'll be all right.**

## Nghĩa tiếng Việt

Người định cư không thể lùa vài con bò, nhưng anh ta có thể trồng ngũ cốc ... và rồi thì đó có vườn tược cho mình, nuôi heo và có sữa nữa, anh ta sẽ ổn.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| A homesteader can't run but a few beef, but he can grow grain... and then with his garden and hogs and milk, he'll be all right. | Người định cư không thể lùa vài con bò, nhưng anh ta có thể trồng ngũ cốc ... và rồi thì đó có vườn tược cho mình, nuôi heo và có sữa nữa, anh ta sẽ ổn. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
