---
title: >-
  "A maid in Santiago that he had taken unto his heart, as it were." nghĩa là
  gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "A maid in Santiago that he had taken unto his heart, as it were." nghĩa là gì
  trong tiếng Việt? Bản dịch: 1 người hầu ở Santiago đã chiếm trọn trái tim ôn
lang: en
en: 'A maid in Santiago that he had taken unto his heart, as it were.'
vi: 1 người hầu ở Santiago đã chiếm trọn trái tim ông ấy.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 24943
---
## Câu tiếng Anh

**A maid in Santiago that he had taken unto his heart, as it were.**

## Nghĩa tiếng Việt

1 người hầu ở Santiago đã chiếm trọn trái tim ông ấy.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| A maid in Santiago that he had taken unto his heart, as it were. | 1 người hầu ở Santiago đã chiếm trọn trái tim ông ấy. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
