---
title: >-
  "A man identified as Nikki Arano, who allegedly shot the prize
  thoroughbred...…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "A man identified as Nikki Arano, who allegedly shot the prize
  thoroughbred...…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Một người đàn ông
  được xác định là
lang: en
en: >-
  A man identified as Nikki Arano, who allegedly shot the prize thoroughbred...
  was himself fatally wounded by track police... as he attempted to shoot his
  way out of the track parking lot.
vi: >-
  Một người đàn ông được xác định là Nikki Arano, người được cho là đã bắn chú
  ngựa thuần chủng... đã bị thương nặng bởi nhân viên an ninh trường đua... khi
  anh cố gắng trốn chạy khỏi bãi đậu xe.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 356771
---
## Câu tiếng Anh

**A man identified as Nikki Arano, who allegedly shot the prize thoroughbred... was himself fatally wounded by track police... as he attempted to shoot his way out of the track parking lot.**

## Nghĩa tiếng Việt

Một người đàn ông được xác định là Nikki Arano, người được cho là đã bắn chú ngựa thuần chủng... đã bị thương nặng bởi nhân viên an ninh trường đua... khi anh cố gắng trốn chạy khỏi bãi đậu xe.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| A man identified as Nikki Arano, who allegedly shot the prize thoroughbred... was himself fatally wounded by track police... as he attempted to shoot his way out of the track parking lot. | Một người đàn ông được xác định là Nikki Arano, người được cho là đã bắn chú ngựa thuần chủng... đã bị thương nặng bởi nhân viên an ninh trường đua... khi anh cố gắng trốn chạy khỏi bãi đậu xe. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
