---
title: >-
  ""A taut hand at sea is better than a slack one."" nghĩa là gì? Dịch sang
  tiếng Việt
description: >-
  ""A taut hand at sea is better than a slack one."" nghĩa là gì trong tiếng
  Việt? Bản dịch: "Một bàn tay căng thẳng trên biển tốt hơn một bàn tay chùng
  xuốn
lang: en
en: '"A taut hand at sea is better than a slack one."'
vi: '"Một bàn tay căng thẳng trên biển tốt hơn một bàn tay chùng xuống."'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 29447
---
## Câu tiếng Anh

**"A taut hand at sea is better than a slack one."**

## Nghĩa tiếng Việt

"Một bàn tay căng thẳng trên biển tốt hơn một bàn tay chùng xuống."

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| "A taut hand at sea is better than a slack one." | "Một bàn tay căng thẳng trên biển tốt hơn một bàn tay chùng xuống." |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
