---
title: >-
  "And if we should have to be parted... that cord of communion would be
  snapped…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "And if we should have to be parted... that cord of communion would be
  snapped…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Và nếu chúng ta phải chia
  tay ... 
lang: en
en: >-
  And if we should have to be parted... that cord of communion would be
  snapped... and I have the nervous notion I should take to bleeding inwardly.
vi: >-
  Và nếu chúng ta phải chia tay ... thì sợi dây hiệp thông đó sẽ bị cắt đứt ...
  và tôi có ý nghĩ lo lắng rằng tôi sẽ bị chảy máu trong lòng.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 100535
---
## Câu tiếng Anh

**And if we should have to be parted... that cord of communion would be snapped... and I have the nervous notion I should take to bleeding inwardly.**

## Nghĩa tiếng Việt

Và nếu chúng ta phải chia tay ... thì sợi dây hiệp thông đó sẽ bị cắt đứt ... và tôi có ý nghĩ lo lắng rằng tôi sẽ bị chảy máu trong lòng.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| And if we should have to be parted... that cord of communion would be snapped... and I have the nervous notion I should take to bleeding inwardly. | Và nếu chúng ta phải chia tay ... thì sợi dây hiệp thông đó sẽ bị cắt đứt ... và tôi có ý nghĩ lo lắng rằng tôi sẽ bị chảy máu trong lòng. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
