---
title: >-
  "And if you can ever undo any scrap of what you've done amiss, in keeping
  part…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "And if you can ever undo any scrap of what you've done amiss, in keeping
  part…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Và nếu bà có thể làm lại một
  chút 
lang: en
en: >-
  And if you can ever undo any scrap of what you've done amiss, in keeping part
  of her right nature away from her, it will be better to do that than to bemoan
  the past through a hundred years.
vi: >-
  Và nếu bà có thể làm lại một chút gì từ những việc bà đã làm sai khi muốn gạt
  bỏ bản chất thật của cô ấy, thì tốt hơn là bà nên làm điều đó thay vì than
  khóc cho quá khứ trong một trăm năm.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 134276
---
## Câu tiếng Anh

**And if you can ever undo any scrap of what you've done amiss, in keeping part of her right nature away from her, it will be better to do that than to bemoan the past through a hundred years.**

## Nghĩa tiếng Việt

Và nếu bà có thể làm lại một chút gì từ những việc bà đã làm sai khi muốn gạt bỏ bản chất thật của cô ấy, thì tốt hơn là bà nên làm điều đó thay vì than khóc cho quá khứ trong một trăm năm.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| And if you can ever undo any scrap of what you've done amiss, in keeping part of her right nature away from her, it will be better to do that than to bemoan the past through a hundred years. | Và nếu bà có thể làm lại một chút gì từ những việc bà đã làm sai khi muốn gạt bỏ bản chất thật của cô ấy, thì tốt hơn là bà nên làm điều đó thay vì than khóc cho quá khứ trong một trăm năm. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
