---
title: >-
  "Any less ill-advised than the way you left Boston?" nghĩa là gì? Dịch sang
  tiếng Việt
description: >-
  "Any less ill-advised than the way you left Boston?" nghĩa là gì trong tiếng
  Việt? Bản dịch: Có thiếu thận trọng hơn việc anh rời bỏ Boston không?
lang: en
en: Any less ill-advised than the way you left Boston?
vi: Có thiếu thận trọng hơn việc anh rời bỏ Boston không?
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 139662
---
## Câu tiếng Anh

**Any less ill-advised than the way you left Boston?**

## Nghĩa tiếng Việt

Có thiếu thận trọng hơn việc anh rời bỏ Boston không?

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Any less ill-advised than the way you left Boston? | Có thiếu thận trọng hơn việc anh rời bỏ Boston không? |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
