---
title: >-
  "Anytime you take a chance, you better be sure the rewards are worth the
  risk.…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Anytime you take a chance, you better be sure the rewards are worth the
  risk.…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Bất cứ khi nào bạn có cơ hội,
  tốt 
lang: en
en: >-
  Anytime you take a chance, you better be sure the rewards are worth the
  risk... because they can put you away just as fast for a $10 heist as they can
  for a million-dollar job.
vi: >-
  Bất cứ khi nào bạn có cơ hội, tốt hơn là nên chắc chắn rằng phần thưởng phải
  xứng đáng với rủi ro... bởi vì họ có thể tóm bạn gọn chỉ với một vụ cướp 10 đô
  giống như họ xử một vụ cả triệu đô.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 355539
---
## Câu tiếng Anh

**Anytime you take a chance, you better be sure the rewards are worth the risk... because they can put you away just as fast for a $10 heist as they can for a million-dollar job.**

## Nghĩa tiếng Việt

Bất cứ khi nào bạn có cơ hội, tốt hơn là nên chắc chắn rằng phần thưởng phải xứng đáng với rủi ro... bởi vì họ có thể tóm bạn gọn chỉ với một vụ cướp 10 đô giống như họ xử một vụ cả triệu đô.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Anytime you take a chance, you better be sure the rewards are worth the risk... because they can put you away just as fast for a $10 heist as they can for a million-dollar job. | Bất cứ khi nào bạn có cơ hội, tốt hơn là nên chắc chắn rằng phần thưởng phải xứng đáng với rủi ro... bởi vì họ có thể tóm bạn gọn chỉ với một vụ cướp 10 đô giống như họ xử một vụ cả triệu đô. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
