---
title: >-
  "Anyway, now I've got rid of the radio, I feel better!" nghĩa là gì? Dịch sang
  tiếng Việt
description: >-
  "Anyway, now I've got rid of the radio, I feel better!" nghĩa là gì trong
  tiếng Việt? Bản dịch: Dù sao thì giờ quẳng được cái radio đi, tớ thấy
  dễ
lang: en
en: 'Anyway, now I''ve got rid of the radio, I feel better!'
vi: 'Dù sao thì giờ quẳng được cái radio đi, tớ thấy dễ chịu hơn.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 216914
---
## Câu tiếng Anh

**Anyway, now I've got rid of the radio, I feel better!**

## Nghĩa tiếng Việt

Dù sao thì giờ quẳng được cái radio đi, tớ thấy dễ chịu hơn.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Anyway, now I've got rid of the radio, I feel better! | Dù sao thì giờ quẳng được cái radio đi, tớ thấy dễ chịu hơn. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
