---
title: >-
  "Are you a solider or a clown commanding fools?" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng
  Việt
description: >-
  "Are you a solider or a clown commanding fools?" nghĩa là gì trong tiếng Việt?
  Bản dịch: Ngươi là chiến binh hay chỉ là tên hề chỉ huy bọn ngốc vậy?
lang: en
en: Are you a solider or a clown commanding fools?
vi: Ngươi là chiến binh hay chỉ là tên hề chỉ huy bọn ngốc vậy?
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 179617
---
## Câu tiếng Anh

**Are you a solider or a clown commanding fools?**

## Nghĩa tiếng Việt

Ngươi là chiến binh hay chỉ là tên hề chỉ huy bọn ngốc vậy?

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Are you a solider or a clown commanding fools? | Ngươi là chiến binh hay chỉ là tên hề chỉ huy bọn ngốc vậy? |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
