---
title: >-
  "As a matter of fact, I thought he'd be here this afternoon." nghĩa là gì?
  Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "As a matter of fact, I thought he'd be here this afternoon." nghĩa là gì
  trong tiếng Việt? Bản dịch: Thực ra, tôi tưởng chiều nay ông ấy có nhà.
lang: en
en: 'As a matter of fact, I thought he''d be here this afternoon.'
vi: 'Thực ra, tôi tưởng chiều nay ông ấy có nhà.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 102270
---
## Câu tiếng Anh

**As a matter of fact, I thought he'd be here this afternoon.**

## Nghĩa tiếng Việt

Thực ra, tôi tưởng chiều nay ông ấy có nhà.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| As a matter of fact, I thought he'd be here this afternoon. | Thực ra, tôi tưởng chiều nay ông ấy có nhà. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
