---
title: >-
  "- At least you got company. - Take it easy, son." nghĩa là gì? Dịch sang
  tiếng Việt
description: >-
  "- At least you got company. - Take it easy, son." nghĩa là gì trong tiếng
  Việt? Bản dịch: - Ở đây cũng không buồn.
lang: en
en: '- At least you got company. - Take it easy, son.'
vi: '- Ở đây cũng không buồn.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 167379
---
## Câu tiếng Anh

**- At least you got company. - Take it easy, son.**

## Nghĩa tiếng Việt

- Ở đây cũng không buồn.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| - At least you got company. - Take it easy, son. | - Ở đây cũng không buồn. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
