---
title: >-
  "Being a writer, I prefer to think that it wad a quirk of fate... a mere
  prick…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Being a writer, I prefer to think that it wad a quirk of fate... a mere
  prick…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Là một nhà văn, anh lại nghĩ
  đó ch
lang: en
en: >-
  Being a writer, I prefer to think that it wad a quirk of fate... a mere prick
  of a thorn... that laid the great man low.
vi: >-
  Là một nhà văn, anh lại nghĩ đó chỉ là một rủi ro... chỉ một cái gai nhỏ
  xíu... đã hạ gục được một con người to lớn.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 242840
---
## Câu tiếng Anh

**Being a writer, I prefer to think that it wad a quirk of fate... a mere prick of a thorn... that laid the great man low.**

## Nghĩa tiếng Việt

Là một nhà văn, anh lại nghĩ đó chỉ là một rủi ro... chỉ một cái gai nhỏ xíu... đã hạ gục được một con người to lớn.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Being a writer, I prefer to think that it wad a quirk of fate... a mere prick of a thorn... that laid the great man low. | Là một nhà văn, anh lại nghĩ đó chỉ là một rủi ro... chỉ một cái gai nhỏ xíu... đã hạ gục được một con người to lớn. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
