---
title: >-
  "Better tell the big fellow to watch out, she's got her eyes on him." nghĩa là
  gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Better tell the big fellow to watch out, she's got her eyes on him." nghĩa là
  gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Anh nên kêu gã mập đó coi chừng, cổ đã để mắt
lang: en
en: 'Better tell the big fellow to watch out, she''s got her eyes on him.'
vi: 'Anh nên kêu gã mập đó coi chừng, cổ đã để mắt tới hắn rồi.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 101262
---
## Câu tiếng Anh

**Better tell the big fellow to watch out, she's got her eyes on him.**

## Nghĩa tiếng Việt

Anh nên kêu gã mập đó coi chừng, cổ đã để mắt tới hắn rồi.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Better tell the big fellow to watch out, she's got her eyes on him. | Anh nên kêu gã mập đó coi chừng, cổ đã để mắt tới hắn rồi. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
