---
title: >-
  "Bless, O Lord, this ring that he who gives it and she who wears it may abide
  …" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Bless, O Lord, this ring that he who gives it and she who wears it may abide
  …" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Xin Chúa trời hãy ban phép cho nhẫ
lang: en
en: >-
  Bless, O Lord, this ring that he who gives it and she who wears it may abide
  in thy peace and continue in thy favor unto their life's end.
vi: >-
  Xin Chúa trời hãy ban phép cho nhẫn này để người trao nó và người nhận nó được
  sống trong sự bình an của Chúa cho đến ngày cuối đời của họ.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 350803
---
## Câu tiếng Anh

**Bless, O Lord, this ring that he who gives it and she who wears it may abide in thy peace and continue in thy favor unto their life's end.**

## Nghĩa tiếng Việt

Xin Chúa trời hãy ban phép cho nhẫn này để người trao nó và người nhận nó được sống trong sự bình an của Chúa cho đến ngày cuối đời của họ.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Bless, O Lord, this ring that he who gives it and she who wears it may abide in thy peace and continue in thy favor unto their life's end. | Xin Chúa trời hãy ban phép cho nhẫn này để người trao nó và người nhận nó được sống trong sự bình an của Chúa cho đến ngày cuối đời của họ. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
