---
title: >-
  ""Britain should be hit where it is the weakest - in India and Canada."" nghĩa
  là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  ""Britain should be hit where it is the weakest - in India and Canada."" nghĩa
  là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: "Nước Anh nên bị đánh vào nơi yếu nhất," "
lang: en
en: '"Britain should be hit where it is the weakest - in India and Canada."'
vi: '"Nước Anh nên bị đánh vào nơi yếu nhất," "thuộc địa Ấn độ và Canada "'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 112579
---
## Câu tiếng Anh

**"Britain should be hit where it is the weakest - in India and Canada."**

## Nghĩa tiếng Việt

"Nước Anh nên bị đánh vào nơi yếu nhất," "thuộc địa Ấn độ và Canada "

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| "Britain should be hit where it is the weakest - in India and Canada." | "Nước Anh nên bị đánh vào nơi yếu nhất," "thuộc địa Ấn độ và Canada " |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
