---
title: >-
  "But as you have greatly sinned, we condemn you... to perpetual imprisonment,
  …" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "But as you have greatly sinned, we condemn you... to perpetual imprisonment,
  …" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Nhưng tội lỗi của con rất lớn, chú
lang: en
en: >-
  But as you have greatly sinned, we condemn you... to perpetual imprisonment,
  to eat the bread of sorrow and drink the water of anguish.
vi: >-
  Nhưng tội lỗi của con rất lớn, chúng ta kết tội con... bỏ tù chung thân, gặm
  nhấm bánh mì của nỗi buồn và uống nước của sự đớn đau.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 7072
---
## Câu tiếng Anh

**But as you have greatly sinned, we condemn you... to perpetual imprisonment, to eat the bread of sorrow and drink the water of anguish.**

## Nghĩa tiếng Việt

Nhưng tội lỗi của con rất lớn, chúng ta kết tội con... bỏ tù chung thân, gặm nhấm bánh mì của nỗi buồn và uống nước của sự đớn đau.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| But as you have greatly sinned, we condemn you... to perpetual imprisonment, to eat the bread of sorrow and drink the water of anguish. | Nhưng tội lỗi của con rất lớn, chúng ta kết tội con... bỏ tù chung thân, gặm nhấm bánh mì của nỗi buồn và uống nước của sự đớn đau. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
