---
title: >-
  "But at my wedding, I was too nervous to touch any food." nghĩa là gì? Dịch
  sang tiếng Việt
description: >-
  "But at my wedding, I was too nervous to touch any food." nghĩa là gì trong
  tiếng Việt? Bản dịch: Nhưng ở đám cưới của em, em quá căng thẳng tới nỗi
  không 
lang: en
en: 'But at my wedding, I was too nervous to touch any food.'
vi: 'Nhưng ở đám cưới của em, em quá căng thẳng tới nỗi không ăn được gì.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 171525
---
## Câu tiếng Anh

**But at my wedding, I was too nervous to touch any food.**

## Nghĩa tiếng Việt

Nhưng ở đám cưới của em, em quá căng thẳng tới nỗi không ăn được gì.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| But at my wedding, I was too nervous to touch any food. | Nhưng ở đám cưới của em, em quá căng thẳng tới nỗi không ăn được gì. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
