---
title: >-
  "But, captain, wouldn't it be more humane-like to slit his throat?" nghĩa là
  gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "But, captain, wouldn't it be more humane-like to slit his throat?" nghĩa là
  gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Mà thuyền trưởng ơi, có chút gì đó hơi tàn nhẫn
lang: en
en: 'But, captain, wouldn''t it be more humane-like to slit his throat?'
vi: 'Mà thuyền trưởng ơi, có chút gì đó hơi tàn nhẫn khi cứa cổ cậu ấy đó.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 259126
---
## Câu tiếng Anh

**But, captain, wouldn't it be more humane-like to slit his throat?**

## Nghĩa tiếng Việt

Mà thuyền trưởng ơi, có chút gì đó hơi tàn nhẫn khi cứa cổ cậu ấy đó.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| But, captain, wouldn't it be more humane-like to slit his throat? | Mà thuyền trưởng ơi, có chút gì đó hơi tàn nhẫn khi cứa cổ cậu ấy đó. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
