---
title: >-
  "But gain isn't always the word. Now take me." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng
  Việt
description: >-
  "But gain isn't always the word. Now take me." nghĩa là gì trong tiếng Việt?
  Bản dịch: Nhưng từ có thêm không phải lúc nào cũng đúng.
lang: en
en: But gain isn't always the word. Now take me.
vi: Nhưng từ có thêm không phải lúc nào cũng đúng.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 95842
---
## Câu tiếng Anh

**But gain isn't always the word. Now take me.**

## Nghĩa tiếng Việt

Nhưng từ có thêm không phải lúc nào cũng đúng.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| But gain isn't always the word. Now take me. | Nhưng từ có thêm không phải lúc nào cũng đúng. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
