---
title: >-
  "But go ten paces beyond where I stopped and you're in the bush, the living
  ju…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "But go ten paces beyond where I stopped and you're in the bush, the living
  ju…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Nhưng đi thêm mười bước nữa nơi
  tô
lang: en
en: >-
  But go ten paces beyond where I stopped and you're in the bush, the living
  jungle, where no man has a name and the only law is to stay alive, even if you
  live like a beast.
vi: >-
  Nhưng đi thêm mười bước nữa nơi tôi dừng lại và bà đang ở trong bụi rậm, khu
  rừng sống, nơi không ai có tên và luật duy nhất là sống sót, ngay cả khi bà
  sống như một con thú.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 286284
---
## Câu tiếng Anh

**But go ten paces beyond where I stopped and you're in the bush, the living jungle, where no man has a name and the only law is to stay alive, even if you live like a beast.**

## Nghĩa tiếng Việt

Nhưng đi thêm mười bước nữa nơi tôi dừng lại và bà đang ở trong bụi rậm, khu rừng sống, nơi không ai có tên và luật duy nhất là sống sót, ngay cả khi bà sống như một con thú.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| But go ten paces beyond where I stopped and you're in the bush, the living jungle, where no man has a name and the only law is to stay alive, even if you live like a beast. | Nhưng đi thêm mười bước nữa nơi tôi dừng lại và bà đang ở trong bụi rậm, khu rừng sống, nơi không ai có tên và luật duy nhất là sống sót, ngay cả khi bà sống như một con thú. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
