---
title: >-
  "But had we no horses, no chariots to rid him down?" nghĩa là gì? Dịch sang
  tiếng Việt
description: >-
  "But had we no horses, no chariots to rid him down?" nghĩa là gì trong tiếng
  Việt? Bản dịch: - Nên nó điên rồi. Chúng ta không có ngựa có xe để bắt hắn lại
lang: en
en: 'But had we no horses, no chariots to rid him down?'
vi: '- Nên nó điên rồi. Chúng ta không có ngựa có xe để bắt hắn lại sao?'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 179595
---
## Câu tiếng Anh

**But had we no horses, no chariots to rid him down?**

## Nghĩa tiếng Việt

- Nên nó điên rồi. Chúng ta không có ngựa có xe để bắt hắn lại sao?

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| But had we no horses, no chariots to rid him down? | - Nên nó điên rồi. Chúng ta không có ngựa có xe để bắt hắn lại sao? |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
