---
title: '"But I love you, Garance." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt'
description: >-
  "But I love you, Garance." nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Nhưng anh
  yêu em, Garance. Đừng có nghiêm túc quá thế.
lang: en
en: 'But I love you, Garance.'
vi: 'Nhưng anh yêu em, Garance. Đừng có nghiêm túc quá thế.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 117139
---
## Câu tiếng Anh

**But I love you, Garance.**

## Nghĩa tiếng Việt

Nhưng anh yêu em, Garance. Đừng có nghiêm túc quá thế.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| But I love you, Garance. | Nhưng anh yêu em, Garance. Đừng có nghiêm túc quá thế. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
