---
title: >-
  "But I shouldn't have this awful sense that..." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng
  Việt
description: >-
  "But I shouldn't have this awful sense that..." nghĩa là gì trong tiếng Việt?
  Bản dịch: Nhưng lẽ ra tôi không nên có thứ cảm xúc ghê gớm này...
lang: en
en: But I shouldn't have this awful sense that...
vi: Nhưng lẽ ra tôi không nên có thứ cảm xúc ghê gớm này...
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 27759
---
## Câu tiếng Anh

**But I shouldn't have this awful sense that...**

## Nghĩa tiếng Việt

Nhưng lẽ ra tôi không nên có thứ cảm xúc ghê gớm này...

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| But I shouldn't have this awful sense that... | Nhưng lẽ ra tôi không nên có thứ cảm xúc ghê gớm này... |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
