---
title: >-
  "But I think it is only fitting that I forgo the honor of making this
  presenta…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "But I think it is only fitting that I forgo the honor of making this
  presenta…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Nhưng tôi nghĩ thật phù hợp
  khi tô
lang: en
en: >-
  But I think it is only fitting that I forgo the honor of making this
  presentation myself and call upon a great gentleman of whom we are also very
  proud, even though he is not a native son.
vi: >-
  Nhưng tôi nghĩ thật phù hợp khi tôi từ bỏ vinh dự được tự mình thực hiện bài
  thuyết trình này và kêu gọi một quý ông vĩ đại mà chúng tôi cũng rất tự hào,
  mặc dù ông ấy không phải là một người con quê hương.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 214488
---
## Câu tiếng Anh

**But I think it is only fitting that I forgo the honor of making this presentation myself and call upon a great gentleman of whom we are also very proud, even though he is not a native son.**

## Nghĩa tiếng Việt

Nhưng tôi nghĩ thật phù hợp khi tôi từ bỏ vinh dự được tự mình thực hiện bài thuyết trình này và kêu gọi một quý ông vĩ đại mà chúng tôi cũng rất tự hào, mặc dù ông ấy không phải là một người con quê hương.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| But I think it is only fitting that I forgo the honor of making this presentation myself and call upon a great gentleman of whom we are also very proud, even though he is not a native son. | Nhưng tôi nghĩ thật phù hợp khi tôi từ bỏ vinh dự được tự mình thực hiện bài thuyết trình này và kêu gọi một quý ông vĩ đại mà chúng tôi cũng rất tự hào, mặc dù ông ấy không phải là một người con quê hương. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
