---
title: >-
  "But it's a shame that I'm a Norman after seeing the things my fellow
  countrym…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "But it's a shame that I'm a Norman after seeing the things my fellow
  countrym…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Thật cay đắng. Nhưng đó là
  nỗi hổ 
lang: en
en: >-
  But it's a shame that I'm a Norman after seeing the things my fellow
  countrymen have done to England.
vi: >-
  Thật cay đắng. Nhưng đó là nỗi hổ thẹn khi ta lại là người Noóc-măng... sau
  khi thấy những gì đồng bào ta đã gây ra cho vương quốc Anh.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 37745
---
## Câu tiếng Anh

**But it's a shame that I'm a Norman after seeing the things my fellow countrymen have done to England.**

## Nghĩa tiếng Việt

Thật cay đắng. Nhưng đó là nỗi hổ thẹn khi ta lại là người Noóc-măng... sau khi thấy những gì đồng bào ta đã gây ra cho vương quốc Anh.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| But it's a shame that I'm a Norman after seeing the things my fellow countrymen have done to England. | Thật cay đắng. Nhưng đó là nỗi hổ thẹn khi ta lại là người Noóc-măng... sau khi thấy những gì đồng bào ta đã gây ra cho vương quốc Anh. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
