---
title: >-
  "But the worst of it is that it's been so hard for him to have me along...
  bec…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "But the worst of it is that it's been so hard for him to have me along...
  bec…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Nhưng điều tệ nhất là rất đau
  khổ 
lang: en
en: >-
  But the worst of it is that it's been so hard for him to have me along...
  because I've made him that way, too. Now he's afraid.
vi: >-
  Nhưng điều tệ nhất là rất đau khổ cho ảnh khi phải đưa tôi theo... tôi đã
  khiến ảnh phải lâm vào tình trạng như vậy.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 107704
---
## Câu tiếng Anh

**But the worst of it is that it's been so hard for him to have me along... because I've made him that way, too. Now he's afraid.**

## Nghĩa tiếng Việt

Nhưng điều tệ nhất là rất đau khổ cho ảnh khi phải đưa tôi theo... tôi đã khiến ảnh phải lâm vào tình trạng như vậy.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| But the worst of it is that it's been so hard for him to have me along... because I've made him that way, too. Now he's afraid. | Nhưng điều tệ nhất là rất đau khổ cho ảnh khi phải đưa tôi theo... tôi đã khiến ảnh phải lâm vào tình trạng như vậy. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
