---
title: >-
  "By July of 1945, the tides of war had turned against Japan even in Burma."
  nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "By July of 1945, the tides of war had turned against Japan even in Burma."
  nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Vào Tháng 7 năm 1945, những làn sóng
  ch
lang: en
en: 'By July of 1945, the tides of war had turned against Japan even in Burma.'
vi: >-
  Vào Tháng 7 năm 1945, những làn sóng chiến tranh đã quay ngược lại Nhật Bản,
  ngay cả ở Miến Điện.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 344753
---
## Câu tiếng Anh

**By July of 1945, the tides of war had turned against Japan even in Burma.**

## Nghĩa tiếng Việt

Vào Tháng 7 năm 1945, những làn sóng chiến tranh đã quay ngược lại Nhật Bản, ngay cả ở Miến Điện.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| By July of 1945, the tides of war had turned against Japan even in Burma. | Vào Tháng 7 năm 1945, những làn sóng chiến tranh đã quay ngược lại Nhật Bản, ngay cả ở Miến Điện. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
