---
title: >-
  "By order of the emperor, I am authorised to pay 20 pieces of gold... ..for
  in…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "By order of the emperor, I am authorised to pay 20 pieces of gold... ..for
  in…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Theo lệnh của hoàng đế, Ta sẽ
  trả 
lang: en
en: >-
  By order of the emperor, I am authorised to pay 20 pieces of gold... ..for
  information concerning the robe... ..which once belonged to the criminal
  called Jesus,... ..crucified for sedition in Jerusalem.
vi: >-
  Theo lệnh của hoàng đế, Ta sẽ trả 20 đồng vàng... để có thông tin về chiếc áo
  choàng từng thuộc về tên tội phạm được gọi là Jesus đã bị đóng đinh vì tội
  phản loạn tại Jerusalem.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 275456
---
## Câu tiếng Anh

**By order of the emperor, I am authorised to pay 20 pieces of gold... ..for information concerning the robe... ..which once belonged to the criminal called Jesus,... ..crucified for sedition in Jerusalem.**

## Nghĩa tiếng Việt

Theo lệnh của hoàng đế, Ta sẽ trả 20 đồng vàng... để có thông tin về chiếc áo choàng từng thuộc về tên tội phạm được gọi là Jesus đã bị đóng đinh vì tội phản loạn tại Jerusalem.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| By order of the emperor, I am authorised to pay 20 pieces of gold... ..for information concerning the robe... ..which once belonged to the criminal called Jesus,... ..crucified for sedition in Jerusalem. | Theo lệnh của hoàng đế, Ta sẽ trả 20 đồng vàng... để có thông tin về chiếc áo choàng từng thuộc về tên tội phạm được gọi là Jesus đã bị đóng đinh vì tội phản loạn tại Jerusalem. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
