---
title: >-
  "By the way, my dear, don't think that I mean to be unkind, but you were just
  …" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "By the way, my dear, don't think that I mean to be unkind, but you were just
  …" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Nhân đây, cưng à, đừng nghĩ rằng t
lang: en
en: >-
  By the way, my dear, don't think that I mean to be unkind, but you were just a
  teeny-weeny bit forward with Mr. De Winter.
vi: >-
  Nhân đây, cưng à, đừng nghĩ rằng tôi có ý không tử tế, nhưng cô vừa mới có
  kiểu tiếp cận con nít với ông De Winter.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 63302
---
## Câu tiếng Anh

**By the way, my dear, don't think that I mean to be unkind, but you were just a teeny-weeny bit forward with Mr. De Winter.**

## Nghĩa tiếng Việt

Nhân đây, cưng à, đừng nghĩ rằng tôi có ý không tử tế, nhưng cô vừa mới có kiểu tiếp cận con nít với ông De Winter.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| By the way, my dear, don't think that I mean to be unkind, but you were just a teeny-weeny bit forward with Mr. De Winter. | Nhân đây, cưng à, đừng nghĩ rằng tôi có ý không tử tế, nhưng cô vừa mới có kiểu tiếp cận con nít với ông De Winter. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
