---
title: >-
  "Consuelo wouldn't be held captive in the palace... and we'd have guns to
  stop…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Consuelo wouldn't be held captive in the palace... and we'd have guns to
  stop…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Consuelo sẽ không bị bắt... và
  chú
lang: en
en: >-
  Consuelo wouldn't be held captive in the palace... and we'd have guns to stop
  Gruda's men from crushing us.
vi: >-
  Consuelo sẽ không bị bắt... và chúng tôi sẽ có súng đạn để đối phó với người
  của Gruda.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 228877
---
## Câu tiếng Anh

**Consuelo wouldn't be held captive in the palace... and we'd have guns to stop Gruda's men from crushing us.**

## Nghĩa tiếng Việt

Consuelo sẽ không bị bắt... và chúng tôi sẽ có súng đạn để đối phó với người của Gruda.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Consuelo wouldn't be held captive in the palace... and we'd have guns to stop Gruda's men from crushing us. | Consuelo sẽ không bị bắt... và chúng tôi sẽ có súng đạn để đối phó với người của Gruda. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
