---
title: >-
  "- Darling, the way we were going... you wanting things, things you oughta
  hav…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "- Darling, the way we were going... you wanting things, things you oughta
  hav…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: - Em yêu, con đường chúng ta
  đang 
lang: en
en: >-
  - Darling, the way we were going... you wanting things, things you oughta
  have... and me strapped all the time... we were heading for a split-up. - Why?
  Don't you see?
vi: >-
  - Em yêu, con đường chúng ta đang đi... em ao ước nhiều thứ, những thứ em muốn
  phải có... và anh luôn bị trói buộc... chúng ta đang trên đường chia cắt.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 145977
---
## Câu tiếng Anh

**- Darling, the way we were going... you wanting things, things you oughta have... and me strapped all the time... we were heading for a split-up. - Why? Don't you see?**

## Nghĩa tiếng Việt

- Em yêu, con đường chúng ta đang đi... em ao ước nhiều thứ, những thứ em muốn phải có... và anh luôn bị trói buộc... chúng ta đang trên đường chia cắt.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| - Darling, the way we were going... you wanting things, things you oughta have... and me strapped all the time... we were heading for a split-up. - Why? Don't you see? | - Em yêu, con đường chúng ta đang đi... em ao ước nhiều thứ, những thứ em muốn phải có... và anh luôn bị trói buộc... chúng ta đang trên đường chia cắt. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
