---
title: '"Dave burned the wagons, not me." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt'
description: >-
  "Dave burned the wagons, not me." nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Dave
  đã đốt xe của người ta, không phải tôi.
lang: en
en: 'Dave burned the wagons, not me.'
vi: 'Dave đã đốt xe của người ta, không phải tôi.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 316179
---
## Câu tiếng Anh

**Dave burned the wagons, not me.**

## Nghĩa tiếng Việt

Dave đã đốt xe của người ta, không phải tôi.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Dave burned the wagons, not me. | Dave đã đốt xe của người ta, không phải tôi. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
