---
title: '"- Do not always brand me stupid..." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt'
description: >-
  "- Do not always brand me stupid..." nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: -
  Cha đừng cho là con ngu ngốc...
lang: en
en: '- Do not always brand me stupid...'
vi: '- Cha đừng cho là con ngu ngốc...'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 250885
---
## Câu tiếng Anh

**- Do not always brand me stupid...**

## Nghĩa tiếng Việt

- Cha đừng cho là con ngu ngốc...

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| - Do not always brand me stupid... | - Cha đừng cho là con ngu ngốc... |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
