---
title: >-
  "Do you think I'm going to leave it to the vulgar pawing of a second-rate
  dete…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Do you think I'm going to leave it to the vulgar pawing of a second-rate
  dete…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Cô nghĩ tôi sẽ để nó cho kẻ
  không 
lang: en
en: >-
  Do you think I'm going to leave it to the vulgar pawing of a second-rate
  detective who thinks you're a dame?
vi: >-
  Cô nghĩ tôi sẽ để nó cho kẻ không đáng... làm một thám tử hạng nhì, cái kẻ
  nghĩ rằng cô là một người đẹp à?
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 106378
---
## Câu tiếng Anh

**Do you think I'm going to leave it to the vulgar pawing of a second-rate detective who thinks you're a dame?**

## Nghĩa tiếng Việt

Cô nghĩ tôi sẽ để nó cho kẻ không đáng... làm một thám tử hạng nhì, cái kẻ nghĩ rằng cô là một người đẹp à?

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Do you think I'm going to leave it to the vulgar pawing of a second-rate detective who thinks you're a dame? | Cô nghĩ tôi sẽ để nó cho kẻ không đáng... làm một thám tử hạng nhì, cái kẻ nghĩ rằng cô là một người đẹp à? |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
