---
title: >-
  "Doggone it, C.K. Dexter Haven, either I'm gonna sock you or you're gonna
  sock…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Doggone it, C.K. Dexter Haven, either I'm gonna sock you or you're gonna
  sock…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Chém gió, C.K. Dexter Haven
  hoặc t
lang: en
en: >-
  Doggone it, C.K. Dexter Haven, either I'm gonna sock you or you're gonna sock
  me.
vi: 'Chém gió, C.K. Dexter Haven hoặc tôi đấm anh một quả hoặc anh đấm tôi một quả!'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 60906
---
## Câu tiếng Anh

**Doggone it, C.K. Dexter Haven, either I'm gonna sock you or you're gonna sock me.**

## Nghĩa tiếng Việt

Chém gió, C.K. Dexter Haven hoặc tôi đấm anh một quả hoặc anh đấm tôi một quả!

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Doggone it, C.K. Dexter Haven, either I'm gonna sock you or you're gonna sock me. | Chém gió, C.K. Dexter Haven hoặc tôi đấm anh một quả hoặc anh đấm tôi một quả! |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
