---
title: '"- Don''t be a prima donna." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt'
description: >-
  "- Don't be a prima donna." nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: - Đừng có
  hay giận dỗi vậy mà.
lang: en
en: '- Don''t be a prima donna.'
vi: '- Đừng có hay giận dỗi vậy mà.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 85444
---
## Câu tiếng Anh

**- Don't be a prima donna.**

## Nghĩa tiếng Việt

- Đừng có hay giận dỗi vậy mà.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| - Don't be a prima donna. | - Đừng có hay giận dỗi vậy mà. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
