---
title: >-
  "Don't be angry. I'm like that with everyone now." nghĩa là gì? Dịch sang
  tiếng Việt
description: >-
  "Don't be angry. I'm like that with everyone now." nghĩa là gì trong tiếng
  Việt? Bản dịch: Mà sao lại "thưa ngài", Garance?
lang: en
en: Don't be angry. I'm like that with everyone now.
vi: 'Mà sao lại "thưa ngài", Garance?'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 117849
---
## Câu tiếng Anh

**Don't be angry. I'm like that with everyone now.**

## Nghĩa tiếng Việt

Mà sao lại "thưa ngài", Garance?

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Don't be angry. I'm like that with everyone now. | Mà sao lại "thưa ngài", Garance? |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
