---
title: '"Don''t bother to mark the way." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt'
description: >-
  "Don't bother to mark the way." nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Đừng
  ngại đánh dấu đường, Sir Guy ạ.
lang: en
en: Don't bother to mark the way.
vi: 'Đừng ngại đánh dấu đường, Sir Guy ạ.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 37104
---
## Câu tiếng Anh

**Don't bother to mark the way.**

## Nghĩa tiếng Việt

Đừng ngại đánh dấu đường, Sir Guy ạ.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Don't bother to mark the way. | Đừng ngại đánh dấu đường, Sir Guy ạ. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
