---
title: >-
  "Each man's burros with his goods had better be his own responsibility." nghĩa
  là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Each man's burros with his goods had better be his own responsibility." nghĩa
  là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Mỗi người tự chịu trách nhiệm về lừa thồ v
lang: en
en: Each man's burros with his goods had better be his own responsibility.
vi: Mỗi người tự chịu trách nhiệm về lừa thồ và tài sản của mình.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 169802
---
## Câu tiếng Anh

**Each man's burros with his goods had better be his own responsibility.**

## Nghĩa tiếng Việt

Mỗi người tự chịu trách nhiệm về lừa thồ và tài sản của mình.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Each man's burros with his goods had better be his own responsibility. | Mỗi người tự chịu trách nhiệm về lừa thồ và tài sản của mình. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
