---
title: >-
  "Every time you're near a rose... aren't you glad you've got a nose?" nghĩa là
  gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Every time you're near a rose... aren't you glad you've got a nose?" nghĩa là
  gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Nhìn nụ hoa bên thềm thấp thoáng... Ngất ngây
lang: en
en: Every time you're near a rose... aren't you glad you've got a nose?
vi: Nhìn nụ hoa bên thềm thấp thoáng... Ngất ngây sao hương hoa nồng nàn.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 111335
---
## Câu tiếng Anh

**Every time you're near a rose... aren't you glad you've got a nose?**

## Nghĩa tiếng Việt

Nhìn nụ hoa bên thềm thấp thoáng... Ngất ngây sao hương hoa nồng nàn.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Every time you're near a rose... aren't you glad you've got a nose? | Nhìn nụ hoa bên thềm thấp thoáng... Ngất ngây sao hương hoa nồng nàn. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
