---
title: >-
  "Excuse me, Mr. Vacarro... but I wouldn't dream of eating a nut a man had
  crac…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Excuse me, Mr. Vacarro... but I wouldn't dream of eating a nut a man had
  crac…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Xin lỗi, ông Vacarro... nhưng
  tôi 
lang: en
en: >-
  Excuse me, Mr. Vacarro... but I wouldn't dream of eating a nut a man had
  cracked in his mouth.
vi: >-
  Xin lỗi, ông Vacarro... nhưng tôi không muốn ăn hạt bồ đào, khi có người đàn
  ông đã cắn nó trong miệng.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 343930
---
## Câu tiếng Anh

**Excuse me, Mr. Vacarro... but I wouldn't dream of eating a nut a man had cracked in his mouth.**

## Nghĩa tiếng Việt

Xin lỗi, ông Vacarro... nhưng tôi không muốn ăn hạt bồ đào, khi có người đàn ông đã cắn nó trong miệng.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Excuse me, Mr. Vacarro... but I wouldn't dream of eating a nut a man had cracked in his mouth. | Xin lỗi, ông Vacarro... nhưng tôi không muốn ăn hạt bồ đào, khi có người đàn ông đã cắn nó trong miệng. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
