---
title: >-
  "Father had an appreciation for fine living, but he wasted it in this store
  em…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Father had an appreciation for fine living, but he wasted it in this store
  em…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Cha tôi rất thích một cuộc sống
  ta
lang: en
en: >-
  Father had an appreciation for fine living, but he wasted it in this store
  emptying flour barrels and measuring cotton cloth.
vi: >-
  Cha tôi rất thích một cuộc sống tao nhã, nhưng ổng đã phí cuộc đời trong cái
  tiệm này cân những thùng bột mì và đo những khúc vải bông.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 315747
---
## Câu tiếng Anh

**Father had an appreciation for fine living, but he wasted it in this store emptying flour barrels and measuring cotton cloth.**

## Nghĩa tiếng Việt

Cha tôi rất thích một cuộc sống tao nhã, nhưng ổng đã phí cuộc đời trong cái tiệm này cân những thùng bột mì và đo những khúc vải bông.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Father had an appreciation for fine living, but he wasted it in this store emptying flour barrels and measuring cotton cloth. | Cha tôi rất thích một cuộc sống tao nhã, nhưng ổng đã phí cuộc đời trong cái tiệm này cân những thùng bột mì và đo những khúc vải bông. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
