---
title: >-
  "Feeding a man never put me out, providing he's got an appetite." nghĩa là gì?
  Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Feeding a man never put me out, providing he's got an appetite." nghĩa là gì
  trong tiếng Việt? Bản dịch: Cho một người đàn ông ăn không bao giờ làm tôi ph
lang: en
en: 'Feeding a man never put me out, providing he''s got an appetite.'
vi: 'Cho một người đàn ông ăn không bao giờ làm tôi phiền, nếu hắn muốn ăn.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 311352
---
## Câu tiếng Anh

**Feeding a man never put me out, providing he's got an appetite.**

## Nghĩa tiếng Việt

Cho một người đàn ông ăn không bao giờ làm tôi phiền, nếu hắn muốn ăn.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Feeding a man never put me out, providing he's got an appetite. | Cho một người đàn ông ăn không bao giờ làm tôi phiền, nếu hắn muốn ăn. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
