---
title: '"Feelings, Garance, in an affair of honor!" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt'
description: >-
  "Feelings, Garance, in an affair of honor!" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản
  dịch: Nhưng anh vẫn giết anh ta.
lang: en
en: 'Feelings, Garance, in an affair of honor!'
vi: Nhưng anh vẫn giết anh ta.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 118162
---
## Câu tiếng Anh

**Feelings, Garance, in an affair of honor!**

## Nghĩa tiếng Việt

Nhưng anh vẫn giết anh ta.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Feelings, Garance, in an affair of honor! | Nhưng anh vẫn giết anh ta. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
