---
title: >-
  "- Firing lead into another man's flesh isn't being brave!" nghĩa là gì? Dịch
  sang tiếng Việt
description: >-
  "- Firing lead into another man's flesh isn't being brave!" nghĩa là gì trong
  tiếng Việt? Bản dịch: - Bắn người khác không phải dũng cảm!
lang: en
en: '- Firing lead into another man''s flesh isn''t being brave!'
vi: '- Bắn người khác không phải dũng cảm!'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 289586
---
## Câu tiếng Anh

**- Firing lead into another man's flesh isn't being brave!**

## Nghĩa tiếng Việt

- Bắn người khác không phải dũng cảm!

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| - Firing lead into another man's flesh isn't being brave! | - Bắn người khác không phải dũng cảm! |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
