---
title: >-
  "First you take a low, common advantage of me, then you insult me." nghĩa là
  gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "First you take a low, common advantage of me, then you insult me." nghĩa là
  gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Rõ ràng là cô ta tự biến mình thành con 
lang: en
en: 'First you take a low, common advantage of me, then you insult me.'
vi: >-
  Rõ ràng là cô ta tự biến mình thành con ngốc khi chạy theo hết anh
  chàng này tới anh chàng khác ở bữa tiệc.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 41382
---
## Câu tiếng Anh

**First you take a low, common advantage of me, then you insult me.**

## Nghĩa tiếng Việt

Rõ ràng là cô ta tự biến mình thành con ngốc khi chạy theo hết anh chàng này tới anh chàng khác ở bữa tiệc.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| First you take a low, common advantage of me, then you insult me. | Rõ ràng là cô ta tự biến mình thành con ngốc khi chạy theo hết anh chàng này tới anh chàng khác ở bữa tiệc. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
