---
title: >-
  "Flog me, send me to jail, but don't take me, sir!" nghĩa là gì? Dịch sang
  tiếng Việt
description: >-
  "Flog me, send me to jail, but don't take me, sir!" nghĩa là gì trong tiếng
  Việt? Bản dịch: Đánh tôi, tống tôi vào tù, nhưng đừng bắt tôi đi, thưa ngài!
lang: en
en: 'Flog me, send me to jail, but don''t take me, sir!'
vi: 'Đánh tôi, tống tôi vào tù, nhưng đừng bắt tôi đi, thưa ngài!'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 29481
---
## Câu tiếng Anh

**Flog me, send me to jail, but don't take me, sir!**

## Nghĩa tiếng Việt

Đánh tôi, tống tôi vào tù, nhưng đừng bắt tôi đi, thưa ngài!

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Flog me, send me to jail, but don't take me, sir! | Đánh tôi, tống tôi vào tù, nhưng đừng bắt tôi đi, thưa ngài! |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
