---
title: >-
  "- for a debriefing. - We got to assume that the Pavlovich brothers already
  kn…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "- for a debriefing. - We got to assume that the Pavlovich brothers already
  kn…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Vậy có nghĩa là anh em nhà
  Pavlovi
lang: en
en: >-
  - for a debriefing. - We got to assume that the Pavlovich brothers already
  know the route.
vi: Vậy có nghĩa là anh em nhà Pavlovich cũng đã biết về lộ trình này.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 99
---
## Câu tiếng Anh

**- for a debriefing. - We got to assume that the Pavlovich brothers already know the route.**

## Nghĩa tiếng Việt

Vậy có nghĩa là anh em nhà Pavlovich cũng đã biết về lộ trình này.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| - for a debriefing. - We got to assume that the Pavlovich brothers already know the route. | Vậy có nghĩa là anh em nhà Pavlovich cũng đã biết về lộ trình này. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
