---
title: >-
  "For the penny-pinchers, tightfisted, miserly, or parsimonious... the
  manageme…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "For the penny-pinchers, tightfisted, miserly, or parsimonious... the
  manageme…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Buổi biểu diễn độc nhất vô
  nhị! Ch
lang: en
en: >-
  For the penny-pinchers, tightfisted, miserly, or parsimonious... the
  management, sparing no expense, leaves them Baptiste, free of charge!
vi: >-
  Buổi biểu diễn độc nhất vô nhị! Cho những người keo kiệt, hà tiện, bủn xỉn hay
  chắt bóp... giám đốc nhà hát không cần tiền để Baptiste cho mọi người, hoàn
  toàn miễn phí!
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 116478
---
## Câu tiếng Anh

**For the penny-pinchers, tightfisted, miserly, or parsimonious... the management, sparing no expense, leaves them Baptiste, free of charge!**

## Nghĩa tiếng Việt

Buổi biểu diễn độc nhất vô nhị! Cho những người keo kiệt, hà tiện, bủn xỉn hay chắt bóp... giám đốc nhà hát không cần tiền để Baptiste cho mọi người, hoàn toàn miễn phí!

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| For the penny-pinchers, tightfisted, miserly, or parsimonious... the management, sparing no expense, leaves them Baptiste, free of charge! | Buổi biểu diễn độc nhất vô nhị! Cho những người keo kiệt, hà tiện, bủn xỉn hay chắt bóp... giám đốc nhà hát không cần tiền để Baptiste cho mọi người, hoàn toàn miễn phí! |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
